Обязанности:
- Переводить специальную документацию, соответствующую отрасли предприятия, материалы переписки в процессе осуществления своих функциональных обязанностей в КПО, непосредственного контакта иностранных руководителей и специалистов, а также на рабочих переговорах и встречах.
- Выполнять устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию переводимых текстов и устной речи, а также соблюдение установленных терминов и определений.
- Осуществлять необходимое редактирование переводимых текстов, а также (в зависимости от квалификации) проверять и редактировать тексты других переводчиков, в особенности официальной документации, направляемой во внешние органы и организации.
- Вести работу по уточнению и унификации терминов, понятий и определений, встречающихся в текстах по соответствующим отраслям.
- Участвовать в составлении отчетов о проведенных встречах и переговорах.
- Обеспечивать качественный перевод.
Требования к квалификации:
- Переводчик технической литературы (двуязычный) I: высшее (послевузовское) образование по соответствующей специальности и стаж работы в должности переводчика технической литературы (двуязычного) II не менее 2 лет.
- Переводчик технической литературы (двуязычный) II: высшее (послевузовское) образование по соответствующей специальности и стаж работы в должности переводчика технической литературы (двуязычного) III не менее 2 лет.
- Переводчик технической литературы (двуязычный) III: высшее (послевузовское) образование по соответствующей специальности без предъявления требований к стажу работы или среднее техническое и профессиональное (среднее специальное, среднее профессиональное) образование по соответствующей специальности (квалификации) и стаж работы по специальности не менее 3 лет.
- Русского и английского языков;
- Методы устного и письменного переводов текстов, технической и другой специальной документированной информации;
- Организация ведения переговоров и переводов;
- Специализация деятельности предприятия;
- Терминология по тематике переводимых текстов на (русском) и иностранном (английском) языках;
- Словари, терминологические стандарты, сборники, справочники по соответствующей отрасли экономики, знания науки и техники, основы стилистического редактирования;
- Лексика, грамматика и стилистика (русского) и иностранного (английского) языков;
- Передовой отечественный и зарубежный опыт в области технического и других видов переводов;
- Основы организации труда;
- Основы законодательства о труде;
- Правила и нормы охраны труда.
Условия:
Аксай (офис), 5/2
Резюме отправлять на почту: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.